アメリカのアウトドアショップはシーズンが終わりセールの季節。
物によっては即ソールドアウトになってしまうので分からない点はチャットで問い合わせるのがいいです。
ただこちらの昼間時間は、向こうは夜間ですのでleave a messageとでてメール対応になってしまいます。
深夜近く~朝方でないとチャット繋がりません。
MSRのミニワークスEX購入時も同じ商品が二つあり値段も違うので問い合わせました。
製造年が違うとのことでした。
英語は適当ですが通じているようなので大丈夫かと。
グーグル翻訳はあまりお勧めしません。
こちらの意図する質問とは違う解釈で理解される可能性があり、逆に先方からの回答も誤訳される可能性もあります。
全てはグーグル先生の機嫌次第。
で、トラブルになった時もグーグルさん経由でのやり取りでまたループ。
今回のような簡単なやりとりならその可能性は低いかもしれませんが、やはり自力で理解できる英語力がないと個人輸入を続けるのはリスクが高いと思います。
というわけで英語を勉強しましょう!
少しだけ英語の家庭教師もしたことがある僕からのアドバイスとして、翻訳サービスに頼らず一個一個単語や言い回しをコツコツ調べて覚えていけば、ある日できるようになってます。
単語もニュアンスの違いがある(hope、wish、expect、wantとか)ので英和ではなく英英で調べましょう。
Geographyトピック: Geographyについて必要な情報 | Geography
Geography語句と表現。Geographyについて必要な情報: 単語と語句、表現 | Geography
翻訳サービスは使うならdeeplですね。
DeepL翻訳:高精度な翻訳ツール
テキストや文書ファイルを瞬時に翻訳します。個人でもチームでも、高精度の翻訳をご活用いただけます。毎日、何百万もの人々がDeepLを使って翻訳しています。
が、こちらもたまに変な英訳になる時があります。
それに気づける(翻訳サービスを凌駕する)英語力があるとこのようなサービスを使いこなせるのだと考えています。
このメールがきた時はビビりましたね。
【ソフトクーラー輸入】BISON 24 CAN SOFTPAK COOLER BAGの輸入がめんどくさいことになる
先日発注したバイソンのソフトクーラーですがこんなメールが届きまして。 Greetings from OpticsPlanet.com!Thank you for ordering:==============================...
背景知識がないので一から調べなくてはならず疲れました。